Chào mừng bạn đến với forum.minhha.vn, Nơi chia xẻ những thông tin bổ ích
Đăng ký  hoặc  Đăng nhập

Quizás Quizás, nhạc phẩm bolero bất hủ của Cuba

Âm nhạc

Quizás Quizás, nhạc phẩm bolero bất hủ của Cuba

Gửi bàigửi bởi Admin » Tháng bảy 03, 2015, 10:57 am

Âm nhạc tựa như hương hoa, ẩn chứa những cảm xúc vô hình, tiềm tàng kỷ niệm mông lung khó tả. Mùi hương say đắm như ánh mắt, quyến luyến những vòng tay để rồi lan tỏa những câu chuyện tình lãng mạn. Dù nẩy sinh trong khoảnh khắc tâm can nhưng mùi hương vẫn chắp cánh vượt thời gian, không sợ tuổi già năm tháng, mà lại suốt đời miên man.

Câu nói của tác giả Osvaldo Farrés, khi ông nói về bí quyết soạn nhạc của mình, đã trở nên bất hủ để đời, cũng như khá nhiều bản nhạc bolero mà ông đã sáng tác lúc sinh thời. Nhắc đến tác giả người Cuba Osvaldo Farrés (1902-1985), người yêu nhạc trên thế giới đều biết đến ca khúc Quizás Quizás do ông viết vào năm 1947.

Có nhiều nguồn ghi chép sai một chi tiết quan trọng khi cho rằng bài Quizás Quizás là một bản mambo nổi tiếng. Thật ra, theo ông Radamés Giró, người đã soạn quyển Tự điển Bách khoa về Âm nhạc Cuba (Diccionario Enciclopédico de la Música en Cuba), nguyên tác của bài Quizás Quizás được viết theo thể điệu bolero. Lúc sinh tiền, Osvaldo Farrés từng được mệnh danh là ông hoàng bolero, vì trong số hơn 300 ca khúc mà ông đã cống hiến cho đời, phần lớn là những tình khúc du dương ngọt ngào, muôn thuở dạt dào làn điệu bolero.

Sinh năm 1902 tại thị trấn Quemado de Guînes, thuộc tỉnh Las Villas, bây giờ được gọi là Villa Clara, Osvaldo Farrés từ thuở thiếu thời đã có năng khiếu hội họa. Ở trường lớp, cô giáo thấy Osvaldo có tài vẽ tranh nên mới khuyên cậu học trò lên thủ đô để tầm sư học đạo. Sau cấp trung học, ông cùng với gia đình dọn nhà về thủ đô La Havana.



Theo lời khuyên của bố mẹ, ông chủ yếu học vẽ để kiếm sống và tự học đàn trong những lúc nhàn rỗi. Trước khi nổi danh là một tác giả, Osvaldo Farrés thời thanh niên đã làm đủ mọi nghề để kiếm sống : đạp xe đi giao hàng, họa sĩ vẽ tranh phong cảnh, nhân viên quầy ngân hàng, thợ lắp ráp cửa sổ, thợ chế tạo lò xo trong các xưởng sản xuất ghế nệm. Cái nghề ổn định duy nhất gần với những gì ông đã học, là nghề vẽ bích chương cho một công ty quảng cáo.

Hồi tưởng lại giai đoạn này, Osvaldo Farrés nói rằng : Ông chưa bao giờ nghĩ tới chuyện trở thành một nhà soạn nhạc, huống chi tưởng tượng rằng một ngày nào đó, ông có thể hái ra tiền, có được một cuộc sống sung túc dư giả, chỉ nhờ thành công trong sự nghiệp sáng tác. Điều đó giải thích vì sao tác giả người Cuba này nổi danh trễ hơn so với các đồng nghiệp cùng trang lứa.

Vận may đến với Osvaldo Farrés vào năm 1937, lúc đó ông đã ngoài 35 tuổi. Vào thời ấy, một hiệu bia nổi tiếng cần một đoạn nhạc để làm quảng cáo trên đài phát thanh thủ đô. Người vẽ bích chương quảng cáo không ai nào khác ngoài Osvaldo Farrés, cho nên ông mới đề nghị công ty nhà sử dụng một khúc nhạc của ông để làm nhạc hiệu quảng cáo. Bản nhạc Mis Cinco Hijos, soạn theo nhịp điệu guajira, một thể loại dân ca miền đông Cuba, trở nên ăn khách nhờ được phát sóng nhiều lần trên đài phát thanh thủ đô.



Cũng từ đó mà cái tài soạn giai điệu của nhạc sĩ Osvaldo Farrés lọt vào tai của các nhà sản xuất. Từ đầu những năm 1940 trở đi, ông bắt đầu nổi danh nhờ sáng tác nhiều ca khúc cho giới nghệ sĩ tên tuổi. Tiêu biểu nhất cho giai đoạn này có bài Acércate Más, cũng là một bản nhạc nổi tiếng ở châu Mỹ La Tinh.

Sông có khúc, người có lúc. Năm 1943, tức cách đây đúng 70 năm, là thời điểm định mệnh của một sự nghiệp sáng tác. Vào thời đó, nhà soạn nhạc Osvaldo Farrés chấp bút viết bài Toda Una Vida (Trọn một đời người), một trong những bài kinh điển nhất của dòng nhạc bolero.

Theo nhà nghiên cứu âm nhạc Cristóbal Díaz Ayala, tuy Osvaldo Farrés không được đào tạo bài bản, không tinh thông nhạc lý, tức là ông không biết đọc và ghi chép nốt nhạc, nhưng ngược lại ông có một lỗ tai khác thường. Ông sáng tác bằng cách mò mẫm, ngân nga một giai điệu, để rồi thu vào máy ghi âm, nhờ người khác (thường là nhạc sĩ Fernando Mulens) có kiến thức âm nhạc, ghi chép lại từng nốt trên các bản dàn bè.

Osvaldo Farrés biến sở đoản thành sở trường : ca từ mộc mạc trong sáng thường được viết dưới dạng đối thoại trực tiếp, ông đặt mình vào tư thế của một người đàn ông tỏ tình vuốt ve, mơn trớn người yêu. Người khác sáng tác nhạc bolero bài bản cúng cụ. Osvaldo soạn ca khúc để đánh trúng tim đen người nghe. Ông nén từng câu, vuốt từng chữ như đang ôm ấp tình nhân. Cảm giác gần gũi càng hiệu quả khi người diễn đạt dùng cách hát thì thầm, thủ thỉ bên tai.



Nhờ vào sự thành công của nhạc phẩm Toda Una Vida (Trọn một đời người), mà Osvaldo Farrés trở thành tác giả độc quyền của đài phát thanh thủ đô La Havana thời bấy giờ. Từ phát thanh chuyển sang truyền hình, ông trở thành người điều khiển và dẫn dắt chương trình Bar Melódico de Osvaldo Farrés (hiểu theo nghĩa Quán nhạc du dương).

Chương trình này được phát sóng mỗi buổi tối thứ Tư hàng tuần, xen kẽ các tiết mục biểu diễn ca nhạc với các cuộc phỏng vấn giới văn nghệ sĩ trong nước cũng như ngoài nước. Trong vòng 13 năm liên tục, nhiều nghệ sĩ quốc tế tên tuổi như Josephine Baker, Sara Montiel, Nat King Cole hay Maurice Chevalier lần lượt trở thành khách mời của chương trình này.

Vào năm 1947, tác giả Osvaldo Farrés đạt đến đỉnh cao danh vọng với nhạc phẩm Quizás Quizás, cột mốc quan trọng thứ nhì trong sự nghiệp sáng tác của ông, sau nhạc phẩm Toda Una Vida. Bài hát chẳng những thành công ngay lập tức trong tiếng Tây Ban Nha mà còn thịnh hành nhờ phiên bản tiếng Anh Perhaps Perhaps Perhaps, do tác giả Joe Davis đặt lời.

[youtube1]https://youtu.be/sE0bSTKzXqw[/youtube1]

Nếu như Nat King Cole thu bài này bằng tiếng Tây Ban Nha hát với giọng Mỹ, thì các ca sĩ quốc tế khác chủ yếu ghi âm bằng tiếng Anh : từ thế hệ trước như Dean Martin, Doris Day, Mari Wilson, Xavier Cugat, Mantovani, The Stargazers, Pepe Jaramillo cho đến thế hệ sau như Geri Halliwell, thành viên của nhóm Spice Girls hay Nicole Scherzinger của ban nhạc Pussycat Dolls.

Trong tiếng Pháp, tác giả Jacques Larue dùng cách chuyển ngữ tài tình, dịch thoát được cái ý mà vẫn giữ được sự gần giống trong âm điệu của ca từ. Bản nhạc Qui Sait Qui Sait hiểu theo nghĩa Nào Ai Hay Biết tuân thủ phiên âm nguyên thủy của Quizás Quizás (hiểu theo nghĩa Có lẽ, Có lẽ). Bài hát ban đầu do Luis Mariano ghi âm rồi sau đó ăn khách qua một loạt giọng hát như Maurice Chevalier, Henri Salvador, Dalida, Charles Aznavour hay Les Soeurs Étienne.

Còn trong tiếng Việt, bài có nhiều lời khác nhau. Lời Việt của nhạc phẩm mang tựa đề Sầu dĩ vãng là của tác giả Minh Trang. Còn lời Việt của bản nhạc Nào biết Nào hay, tùy theo nguồn ghi chép, lời hát được cho là của tác giả Minh Thảo hay của nhạc sĩ Phạm Duy, phóng tác từ lời ca Qui Sait, Qui Sait trong tiếng Pháp.



Với thời gian, bản nhạc Quizás Quizás chẳng những được chuyển dịch sang hàng chục thứ tiếng kể cả tiếng Hindi, Ả Rập hay Do Thái, mà còn được phối theo nhiều thể điệu khác nhau : từ mambo đến cha cha, từ salsa đến flamenco. Người Cuba thì chủ yếu hát bài này trong điệu bolero : tiết tấu chậm rãi nhịp điệu khoan thai, phá cách theo lối thoát nhịp chứ ít có đảo phách, nhấn mạnh nhịp lẻ.

Đối với một người mà ban đầu không nghĩ rằng mình có thể sống nhờ sáng tác, một tác giả không ‘‘tinh thông’’ nhạc lý, Osvaldo Farrés lại trở thành một trong những bậc thầy của dòng nhạc bolero. Từ lúc thành danh đầu những năm 1940 cho tới lúc ông qua đời năm 1985, sau một thời gian dài sống lưu vong ở Mỹ, để chạy trốn chế độ Fidel Castro, Osvaldo Farrés vẫn được xem là tác giả người Cuba nổi tiếng nhất ở nước ngoài.

Từ nhạc phẩm Tres Palabras cho tới Quizás Quizás, từ Esta Noche o Nunca cho tới Dime Si Te vas Conmigo, tác giả Osvaldo Farrés sáng tác theo ngẫu hứng, theo linh cảm. Ông diễn đạt được cái tâm hồn La Tinh theo cách nhìn của riêng mình : tình yêu tựa như mùi hương, vô hình mà thực tại, ta có thể dùng bút vẽ để phác họa chân dung, dùng ngôn ngữ để mô tả hình hài, chứ tận đáy con tim không thể nào mà lý giải.


Tuấn Thảo RFI
Hình ảnhChào bạn! Chúc bạn nhiều may mắn và sức khỏe để tham gia và đóng góp thêm bài viêt cho diễn đàn!
Hình đại diện của thành viên
Admin
Site Admin
 
Bài viết: 958
Ngày tham gia: Tháng hai 26, 2012, 12:38 am
Đến từ thành phố: HCM City
Điểm (Points): 12
Giới tính: Nam (Male)
Handphone: 0
Tagsminh hà,khiêu vũ,dancesport,ballroom, online,rumba, standard,latin,âm nhạc,solar,năng lượng mặt trời

Re: Quizás Quizás, nhạc phẩm bolero bất hủ của Cuba

Gửi bàigửi bởi Admin » Tháng bảy 07, 2015, 3:27 pm

Nói đến những bản nhạc bất hủ của Cuba, ta không thể không nhắc đến bài Guantanamera, và tôi xin trích đăng bài sau đây của Tuấn Thảo

Trong số các ca khúc nổi tiếng nhất của làng nhạc Cuba, có nhạc phẩm Guantanamera. Trên băng đĩa, bài này thường được phối theo điệu cha cha (đôi khi theo điệu ‘’son cubano’’), nhưng đó chủ yếu là những phiên bản ghi âm từ những năm 1960 trở đi. Trong nguyên tác, Guantanamera từng được viết cho thể điệu guajira, thịnh hành từ vài thập niên trước đó.


Guantanamera theo thể điệu guajira


Nếu phải dịch sát, chữ Guajira có nghĩa là "thôn nữ", và dòng nhạc này xuất phát từ các vùng miền đông Cuba, gọi là Oriente. Nhiều người cho là thể điệu này do nhạc sư Jorge Anckerman Rafart sáng chế (sinh năm 1877- mất năm 1941) vào cuối thế kỷ XIX, đầu thế kỷ XX. Tiêu biểu nhất là ca khúc El Arroyo Que Murmura (Tiếng Suối thì thầm) do ông sáng tác và biểu diễn lần đầu tiên vào năm 1899.

Tuy nhiên, theo nhà nghiên cứu âm nhạc Cuba Eduardo Sánchez de Fuentes, thì nguồn gốc của guajira thật ra xuất phát từ quần đảo Canarias của Tây Ban Nha. Một thể điệu dân ca truyền thống, hát trong các kỳ lễ hội thôn làng, và chủ yếu được chơi với loại đàn Tây Ban Cầm gọi là timple, giống như cây đàn ghi ta, nhưng có vóc dáng nhỏ hơn và chỉ có 5 dây thay vì 6 dây.


Guantanamera theo thể điệu Cha Cha


Tại Tây Ban Nha, thể loại này sau đó cho ra đời điệu rumba flamenca. Nhưng khi du nhập vào Cuba, guajira được định hình về mặt cấu trúc, thể điệu này vì thế trở nên khuôn thước, bài bản hơn. Nếu như nhạc phẩm Guantanmera ra đời vào năm 1928, nổi tiếng trên khắp thế giới vài thập niên sau , thì trước đó đã có nhiều ca khúc được viết theo thể điệu guajira, điển hình nhất là bài Me Voy Pal Pueblo (Trở về làng quê) mà hầu như người dân Trung Mỹ nào cũng đã nghe qua ít nhất một lần trong đời.

Thể điệu guajira không những khuôn thước trong phong cách, mà còn bài bản trong ý tưởng và trong ca từ. Về tốc độ nhịp điệu, Guajira (đánh theo nhịp 3/4 hay 6/8) nhanh hơn bolero một chút, nhưng lại chậm hơn điệu cha cha cha. Về mặt giai điệu thì ca khúc thường mở đầu bằng điệu thứ du dương rồi trong phần điệp khúc chuyển hẳn sang điệu trưởng, một cách để thể hiện cho tâm trạng chuyển buồn thành vui, lưu luyến mà lạc quan, nhung nhớ mà hân hoan.


Guantanamera theo thể điệu Rumba

Về mặt ca từ, lời bài hát lúc nào cũng phải có đúng 10 âm tiết (decima trong tiếng Tây Ban Nha, décasyllabe trong tiếng Pháp), nếu viết theo tiếng Việt thì đó là một bài ca hay là một bài thơ 10 chữ. Về mặt ý tứ, bài hát thường nói về tình cảm con người, thường là bình dị chân phương đối với thôn làng quê hương, cuộc sống yêu thương. Riêng trong nhạc phẩm Guantanamera, cái tính chất bình dị chân phương ấy được thể hiện ngay từ những câu hát mở đầu (cho dù có phá cách viết theo 8 chữ thay vì 10 chữ) : “Soy un hombre sincero, de donde crece la palma, y antes de morirme quiero, Echar mis versos del alma” ….

Tôi là một người (đàn ông) chân thành
Sinh ra dưới rặng dừa xanh
Cất lên tiếng hát tâm hồn
Trước khi vĩnh biệt hoàng hôn


Một tiếng hát cất lên từ đáy linh hồn như thể ngày mai phải từ giã cõi đời, mỗi vần thơ nhuộm sắc xanh bóng thùy dương, rực đỏ ánh lửa chiều tà, có cả ẩn dụ và nhân cách hóa, đằng sau hình bóng của người thôn nữ mặn mà, hiện lên vẻ đẹp “hầu như” lý tưởng của đất nước quê nhà. Bài hát được cho là của tác giả José Fernández Diaz (còn được gọi là Joseíto Fernández).

Tuy nhiên, theo một số nhà nghiên cứu, giai điệu của bài này là do Herminio "El Diablo" García Wilson sáng tác. Ca từ nguyên tác nói về tình yêu lứa đôi chứ không phải là tình quê hương (như theo ý bài thơ Versos Sencillos của José Marti). Cuộc tranh cãi kéo dài trong hơn nửa thế kỷ, mãi đến năm 1993, Tòa án Tối cao Cuba ra phán quyết cho rằng José Fernández Diaz là tác giả duy nhất của bài Guantanamera.

Dù tác giả là ai đi chăng nữa, bản nhạc Guantanamera trở nên quen thuộc trên khắp thế giới từ những năm 1960 trở đi, sau khi Alfredo Valdés ghi âm một phiên bản chuyển ngữ tại New York, mở đường cho hàng loạt nghệ sĩ khác ghi âm trong nhiều thứ tiếng.

Theo ghi nhận của nhạc trưởng Alejandro Riveiro, thì những phiên bản sau này của bài hát không còn được phối theo điệu ca truyền thống : nhạc sĩ José Guillermo Quesada là người đầu tiên dùng bộ đàn ghi ta để thay thế hẳn cho loại đàn timple, xa hơn nữa ông hoà quyện phối hợp hai thể điệu guajira và son cubano thành một điệu biến tấu duy nhất gọi là “guarisón”.

Bài hát Guantanamera từng được phóng tác sang tiếng Việt. Bản nhạc có nhiều lời hát khác nhau và thường là thoát ý, có lúc nói về tình quê hương, khi thì nói đến tình yêu đôi lứa, tùy theo ngẫu hứng của người đặt ca từ. Những phiên bản thông dụng nhất thường có câu mở đầu :

Quê hương thân yêu ơi
Gửi tới niềm tin khắp từ muôn nơi
Lời ca vang đó đây
Ý thơ chan hoà chung vui một ngày

*****
Guantanmera, thành phố mà tôi đã được sinh ra
Guantanmera, chốn xưa ôi Guantanmera
Rồi xa quê hương, xa tuổi thơ
Rồi in bước chân bao thành đô

Chân giang hồ vui trên đường xa
Ra đi bôn ba biết đâu ngày về
Lời gọi non sông như câu hát ca
Nhớ thương quê nhà như chưa vẫn nhạt nhoà


Bản nhạc Guantanamera tính đến nay có đến cả ngàn phiên bản, lời bài hát được sửa đổi nhiều lần, đôi khi là để phục vụ mục đích tuyên truyền, nhưng theo nhà nghiên cứu Eduardo Sánchez de Fuentes, nguyên tác bài hát hẳn chắc không phải là một “bài ca cách mạng”. Một khi chuyển thể phối hợp với các thể điệu khác (như son cubano và cha cha cha), guajira mất đi tính chất chân phương của làn điệu dân ca, để trở nên lộng lẫy kiêu sa.


Guantanamera lời Việt


Mất cái này được cái khác ? Theo dòng thời gian, các bản nhạc phóng tác, biến thể chinh phục được thêm nhiều tầng lớp và thế hệ thính giả, khi được phổ biến tại các vũ trường xa hoa. Trong các vũ điệu phòng trà, guarisón mất đi phần nào tính chất mộc mạc dân dã, nhưng về mặt ý tứ vẫn giữ nguyên nét tha thiết thật thà.
Hình ảnhChào bạn! Chúc bạn nhiều may mắn và sức khỏe để tham gia và đóng góp thêm bài viêt cho diễn đàn!
Hình đại diện của thành viên
Admin
Site Admin
 
Bài viết: 958
Ngày tham gia: Tháng hai 26, 2012, 12:38 am
Đến từ thành phố: HCM City
Điểm (Points): 12
Giới tính: Nam (Male)
Handphone: 0
Tagsminh ha, khiêu vũ,dancesport,ballroom,latin,standard, âm nhạc, solar, năng lượng mặt trời, tiết kiệm điện, power saving, thực phẩm chức năng


Quay về ÂM NHẠC (Music)

Points: 0

cron